fredag 11. mars 2011

Fleksibel nettbasert utdanning

I går begynte jeg å se foredraget om fleksibel nettbasert utdanning med Morten Flate Paulsen. Jeg har ustabilt nett hjemme, og i tillegg en treg PC, så når jeg hadde sett omtrent halve foredraget måtte jeg bare gi opp. Får se resten en annen dag... når jeg ikke føler trang til å hive PC'en ut av vinduet!!

Et stykke ut i forelesingen begynte jeg å smile. Morten Flate Paulsen snakket om NKIs historie og framvekst, og teksten i PowerPoint-presentasjonen hans var plutselig på engelsk. "Denne presentasjonen viste jeg sist for noen svensker", unnskyldte han seg før han fortsatte. Hva?! Er det virkelig så ille - at en nordmann må skrive på engelsk hvis hans svenske publikum skal forstå hva han mener???

Hm. Ja, jo. Det er jo et faktum at nordmenn forstår svensk mye bedre enn svensker forstår norsk. Men likevel...!

Litt lenger ut i foredraget presenterte han et nytt studium i multimediajournalistikk. Her jobber man på tvers av landegrensene i et felles skandinavisk prosjekt. Nordmennene ansvarer for den del av utdanningen som omhandler tekst, danskene ansvarer for video og svenskene for audio. Tekstkurset blir dermed gitt på norsk, videokurset på dansk og audiokurset på svensk. Alle studenter skal publisere sine "produkt" på Webjournalisten.com. På sitt eget språk. Dette kaller Paulsen et "blandinavisk studentmiljø". Bra! Spennende! Men han sa også at man etter hvert kanskje blir nødt til å gi i hvert fall tekststudiet på alle tre språk. Google Translator er lagt inn på Webjournalisten.com men "fungerer ikke ypperlig". Nei, den gjør jo ikke det... og hvis man må oversette en PowerPoint-presentasjon for å få med seg svenskene, da kan man nok regne med at de vil slite for å klare et helt kurs på nabospråket.

Glad gutt!
Nå skal jeg legge bibliotekarrollen, studentrollen og mine allestedsnærværende kommentarer om svensk-norske forhold til sides - for jeg skal ha ferie neste uke, og drar til Sverige for å fokusere på å være datter, storesøster og ikke minst tante til verdens skjønneste lille Rasmus! :)

Jeg vil ha sporadisk tilgang til nett, så dere som er i gruppen min: jeg kommenterer innleggene deres når jeg kommer hjem!

3 kommentarer:

  1. Jennyinorge akkurat nå Jennyisverige. Kos deg hjemme.
    Er det en myte at nordmenn skjønner svensk bedre enn svensker skjønner norsk? Og at nordmenn skjønner dansk bedre enn svensker? Og at nordmenn skjønner dansk bedre enn dansker skjønner norsk?
    Er det så enkelt som at vi (nordmenn altså) reiser mer til Sverige og Danmark enn dere (svensker) og de til oss og hverandre?
    I alle fall: Du forstår og skriver norsk aldeles utmerket.
    Hvis også tekstdelen av studiet i multimediajournalistikk kunne kjøres alle tre språkene ville den "blandinaviske" dimensjonen forsterkes.

    SvarSlett
  2. Blandinavisk studentmiljø. Artig ord! Tror nok det norske skriftlige språket er vanskelig for andre. Men å ha en engelsk versjon for svenskene er vel overdrevet. Gleder meg forøvrig til å se foredraget :-)

    SvarSlett
  3. Nei, det er ingen myte - svensker sliter generelt sett ganske mye med å forstå norsk, men ikke omvendt. At nordmenn ferierer mer i Sverige enn svensker i Norge er sikkert én forklaring, en annen tror jeg - rett og slett - er Astrid Lindgren! Filmatiseringene av Emil, Pippi, Marikken og de andre, som har vært vist på norsk barne-TV igjen og igjen, har gjort at norske barn er vant til å høre svensk. Synd bare at man nå er begynt å dubbe filmene. Tror det vil gå ut over språkforståelsen på sikt...

    SvarSlett